das Wörterbuch arabisch Minus Französisch

العربية - Français

هكذا Französisch:

1. si si


Si vous me permettez !
J'ai laissé libres les après-midi du 20 et du 21, et je voudrais savoir si M. Grant pourrait participer à une réunion à l'une de ces deux dates.
Si on lève un sourcil, ça peut signifier "J'ai envie d'avoir des relations sexuelles avec toi" mais aussi "Je trouve que ce que tu viens de dire est complètement idiot."
Il n'y a pas si longtemps, nous entendîmes un père, dire en présence de sa famille étendue : « Je veux qu'aucun de mes garçons ne soit avocat. »
Les gens de ces peuplades primitives, je m'en persuade de plus en plus, n'ont pas notre façon de raisonner; et c'est pourquoi si souvent ils nous paraissent bêtes.
Si vous pensez que c'est à l'école, assis sur une chaise, à écouter un prof, qu'on apprend une langue, alors vous vous fourrez le doigt dans l'œil.
Si les actions sont plus importantes que les mots, pourquoi la plume est-elle plus forte que l'épée ?
Se peut-il qu'elle soit de si mauvaise humeur simplement parce qu'elle a ses règles ? Non, ça ne se peut pas.
Pour savoir si une phrase n'est probablement pas licite, la recette est simple: Il suffit d'écrire un algorithme qui génère des phrases en prenant des mots au hasard dans le dictionnaire, puis de chercher si elle se trouve dans Tatoeba.
Soldat lève-toi, soldat lève-toi, soldat lève-toi bien vite ! Si tu n'te lèves pas, fais-toi porter malade. Si t'es pas r'connu, t'auras quinze jours de plus.
Il parut alors une beauté à la cour, qui attira les yeux de tout le monde, et l’on doit croire que c’était une beauté parfaite, puisqu’elle donna de l’admiration dans un lieu où l’on était si accoutumé à voir de belles personnes.
Si les Chinois sont des gens chaleureux et accueillants ? Très bonne question. À vrai dire, je ne sais pas, aucun n'a encore osé venir me parler.
Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité.

2. bientôt bientôt


Bientôt prêt.
Maintenant que j'ai un tableau blanc dans mon appartement, avec des feutres de couleurs, plus rien ne peut m'arrêter, bientôt je serai le maître du monde !
Constatant qu'il est déjà 8 heures, je pense que tu devrais partir bientôt pour l'école.
J'ai vu un article sur le blog de Tatoeba qui parlait d'une nouvelle version pour bientôt, l'avez-vous lu ?
C'est pas bientôt fini ce boucan ! Il est trois heures du matin, il y en a qui dorment ici !
Bientôt, ce ne sera plus inédit de vivre jusqu'à cent cinquante ans.
« Elle aura bientôt quatre ans, dit Mme de Réan, il est temps qu’elle apprenne à travailler. »
Il est vain, si l'on plante un chêne, d'espérer s'abriter bientôt sous son feuillage.
Ne t'en fais pas pour cette gaffe. Les ragots ne durent qu'un temps. Bientôt, tout le monde l'aura oublié.
Quelle plaie ! Il est bientôt 19 heures et je n'ai toujours pas fini ma chimie pour demain.
Si on n'y prête pas attention, le tigre va bientôt suivre le même chemin que le dodo.
Si tu ne finis pas par ranger ta chambre, il n'y aura bientôt plus un endroit libre pour s'y tenir.
Mademoiselle Baker savait que le jeune homme devrait partir très bientôt, elle décida alors de lui demander de bouger un peu sa voiture, afin qu'elle puisse garer la sienne à une bonne place pour la nuit avant d'aller se coucher.
Les masses ouvrières se sentent de plus en plus exploitées par le patronat, et bientôt ne pourront plus le supporter sans réagir.
Après la construction d'une ou deux grandes usines aux abords ou dans une ville, les gens viennent chercher du travail et bientôt, une zone industrielle commence à se développer.

3. alors alors


Alors commençons.
Le changement est une chose, le progrès en est un autre. Le changement est scientifique, le progrès est éthique ; le changement est incontestable, alors que le progrès est sujet à discussion.
Étant donné notre inter-dépendance, tout ordre mondial qui élève une nation ou groupe de personnes au-dessus d'un autre échouera inévitablement. Alors quoi que nous pensions du passé, nous ne devons pas en être prisonniers.
Mademoiselle Baker savait que le jeune homme devrait partir très bientôt, elle décida alors de lui demander de bouger un peu sa voiture, afin qu'elle puisse garer la sienne à une bonne place pour la nuit avant d'aller se coucher.
Il parut alors une beauté à la cour, qui attira les yeux de tout le monde, et l’on doit croire que c’était une beauté parfaite, puisqu’elle donna de l’admiration dans un lieu où l’on était si accoutumé à voir de belles personnes.

Französisch Wort "هكذا"(alors) tritt in Sätzen auf:

Et, ou, mais, alors - و ، أو ، لكن ، هكذا